تراجم القصص الفائزة بمسابقة وكالة خبر - النسخة الرابعة

وكالة خبر الاعلامية

تراجم القصص الفائزة بمسابقة وكالة خبر - النسخة الرابعة

وكالة خبر | أدب وفنون - مسابقة خبر
قامت وكالة خبر بترجمة القصص الفائزة بالنسخة الرابعة 2019, للغتين الانجليزية, والفرنسية, 
و يأتي ذلك ضمن جوائز مسابقة وكالة خبر الاعلامية, السنوية, الدولية, للقصة القصيرة جدا, 
حيث ساهم بالترجمة كل من : الاستاذ مفيد وحيد من العراق, والاستاذة فائزة لكحل من الجزائر, وسيتم قريبا اصدار كتاب " ترانيم الحرف 2 " , و المتضمن القصص الفائزة بثلاث لغات, اضافة للسيرة الذاتية للقصاصين, و دراسات نقدية.


المركز الأول:

القاصة/ – رغداء ياسين العلي – سوريا


اسْتفَاقَةٌ
أنارَتْ سَوادَ ليْلِهِ ، بَشَّرَ بِها نُظَرَاءَهُ المَسْحُوقينَ ،
افْتَرَّ ثغْرُ الحَقِّ .
معَ إطْلالَةِ الفَجْرِ؛ حَلّقَتْ أفْكارُهُ عالياً حامِلةً مَعَها رأسهُ.
réveil

a éclairé l'obscurité de ca nuit, conseillée par ses pairs opprimés,
calomnie le visage du droit 
Avec l'aube, ses pensées ont volé haut avec sa tête


waking up

It gave light to darkness of his night, foreseen by his miserable confreres,
And Justice smiling to him 
with the sunshine, his thoughts flew high carrying with his head with.


المركز الثاني:

القاص// صلاح طاهر بن طوعري

بخت

كل يوم أكتبُ فيه، أضيف بطلا آخر، كلما يصعدُ أحدهم السلم، يرسمُ قلمي الجسد، وهو يتحسسُ الأرض، باحثا عن رأسي.

fortune

Chaque jour que j'écris, j'ajoute un autre héros,
Chaque fois que quelqu'un grimpe à l'échelle,
mon stylo dessine le corps et il sent la terre à la recherche de ma tête.


Luck 

In each day I write down, adding alter hero, and whenever someone goes up the ladder, my pen shall paint the body, groping ground seeking for my head.


المركز الثالث – أكثم صالح – سوريا

كظيم
رسمت عينا على جدار، فقأتها بدبوس؛ امتزجت الملوحتان.. غلب الأحمر الأسود، ابيضت عيناي! 

chagriné 

J'ai peint un oeil sur un mur,je la 
crèvera avec une epingle, 
ont été mélangés les salinisations…le rouge surmonte le noir,
Et je suis devenu aveugle.

Anguished 

On the wall I painted an eye, I poked it with a pin, and two sort of salts combined, as red color surpassed with black, and my eyes turned to white.


المركز الرابع – فراس محمد الحميدي – سوريا

فرانكشتاين

تفزُّ من نومها مذعورةً، تنكمشُ على نفسها محتضنةً دمية أختها...بعينين دامعتين تدخلُ أمها إلى الغرفة، تضمها إلى صدرها... 
- ماما، لماذا لم نُخِط أشلاءَ أختي كما فعلنا بدميتها...؟
- Frankenstein

Elle sort de son sommeil terrifiée, se rapetisse embrasse la poupée de sa sœur ... et avec des larmes aux yeux, sa mère pénètre la chambre, 
- Maman, pourquoi n'avons-nous pas coudre les membre de ma soeur comme nous l'avons fait avec son poupée ...?

Frankenstein

Suddenly she jumped from sleep with panic, and shrank on herself, hugging her sister’s puppet…… in crying eyes, her mother stepped into the room, she hugged her to her chest.
Mama, why we didn't stich up my -
sister’s severed limbs as we did to her toy…?


المركز الخامس – صقر حبوب - فلسطين

مَسْكَنٌ

عِنْدَ الْبَعْثِ حُشِرت أعمى.!
أتَلَمَّسُ الْجَنَّةَ عن يميني، تَلْفَحُني النَّارُ عن يساري.
من خلفي يلاحقني لَفْظُ لاجئ.
هناك... (تحت العرش)
أُبْصِرُ خياما من حرير.

HABITACLE

Quand résurrection, a rejoint aveugle.!
Je touche le paradis à ma droite, le feu à ma main gauche.
De mon dos, je suis suivi par un réfugié.
Là, sous le trône 
J'ai vu des tentes de soie.

A home 

At the judgement day, I was resurrected a blind 
Groping heaven at right, and on left hell sears me 
Behind me, the word refugee chasing me 
Over there (Under the throne) 
I peek tents made of silk 

المركز الأول – حسين عيدان حسن – بابل

شهُود.

ليزيحوا الخَطر المحدِّق ..كسروا المَرايا ، أزاحوا القُطع المُتناثِرة .. ثمَّ أقسموا على تغطية الشمس !!
كلّما بنوا صرحاً؛ هدمته الظلال !
Des témoins

Pour se débarrasser du danger imminent…
Ils ont cassé des miroirs, enlevé des morceaux éparpillés ... Puis juré de couvrir le soleil !!
Chaque fois qu'ils construisaient un monument; ça a détruit les ombres!


Witnesses 

To push away the imminent danger, they broke the mirrors, took away the scattered pieces , and then swear to hide the sun!!
Whenever they build a tower, be destroyed by the shadows. 


المركز الثاني – محمد الميالي – كربلاء

صمت

وجدوهم مجتمعين، مكتوفي الأيدي، الدليل اليهم تلك النخلة التي نبتت في رأس صغيرتهم؛ حين خرجت دميتها مع الطلع.



Silence 

Ils trouvèrent ensemble
les bras croisés, le guide qui leur donnait la paume qui poussait dans la tête de leurs petits, quand Sa poupée sortit avec du pollen.


Silence 

All around they found them, hands are tied up, the palm tree grown on their daughter’s head was the sign, when her toy came out with pollen.




المركز الثالث – حسن علي الناشي – ذي قار

حِذقٌ

تحايلوا على القانون، دُثِّرتْ جرائمهم، تقمَّص الظلمُ ثوبَ العدالة، بُتَّ في الحُكْم، طُرِحَتِ البراءةُ على النِّطع.
تناثرَ دمُ حمورابي مُلطِّخاً مسلَّته.


super affable

Ils ont contourné la loi … recouverte leurs crimes … instillé l’injustice dans l’habillement de la justice …l’ acquittement été soumis .
le sang de Hammurabi est maculé avec un mulet.

Smartness 

They played a trick on the law, their crimes were covered up, injustice embodied in the attire of justice, the rule was done, and innocence beheaded on the ground pad.
Hammurabi’s blood spread out, staining his code.


المركز الرابع – مهدي مبدر حمادي – ذي قار

مسرح 

حفظَ الجميعُ أدوارَهم، تحترقُ خيمةٌ تلوَ أخرى، تتصاعدُ ألسنةُ اللهبِ مع صراخ الأطفال والنساء، جسدٌ يُداس بسنابك الخيل، قاربَ المشهدُ على الانتهاء، إلا أنَّ الجمهورَ لمحها تقف وراء الستارة، كانتْ يديها على خاصرتها، تنطق الشهادتين.



Le théâtre

tout le monde a gardé ses rôles, tente après tente, les flammes s'élevant avec les cris des enfants et des femmes, un corps piétiné par les sabots du cheval, 
, la scène est presque terminée, mais le public à regarder derrière le rideau, ses mains étaient sur le côté, prononçant les deux témoignages.

Theater 

All memorized their roles, tents catch fire one after the one, and flames to fly with children and women scream, a body's stamped on by horses' hooves, the scene is about to end, but the audience gave a look to her standing behind the curtain, as her hands on her waist, saying Shahada.


المركز الخامس – فاضل العباس – ذي قار 

قضية 

حضرَها المخاض، استترتْ بجلدِ الثعبانِ، استنجدتْ بأمواتِ الارضِ، أرسلوا عظامَهم النخرة، هزتْ أليها بجذعِ النخلةِ، تساقطَ خَشَفاً، وِلِدَ المسيحُ مصلوباً 


cause 

elle est en train d'accoucher, se cachant dans la peau du serpent, s'égarant parmi les morts de la terre, Ils ont envoyé leurs os… elle a secoué le tronc du palmier , Sa chute était mauvaise, Christ est né crucifié. 



A case 

In labor she was, covered herself by a snake skin, and asked help of all those who died before, they sent their rotten bones, now she shook the palm trunk, the fruit fell down dried, Jesus Christ be born crucified

تنويه: الاراء الواردة أو الاسلوب والنمط المتبع في سرد تفاصيل الموضوع لا يعبر بالضرورة عن رأي أو السياسة الخاصة بوكالتنا (وكالة خبر الاعلامية)
يرجى اخبارنا في حال وجود مخالفة او تصحيح او انتهاك حقوق نشر (بعد تقديم ما يثبت ذلك) عبر التواصل معنا